「場外HR」は英語で何て言うの? DeNA専属英語教師が分かりやすくレクチャー
DeNAブライアン先生のWe☆Baseball 第8回
野球でよく使われる英単語や熟語、フレーズなどを紹介・解説していく「DeNAブライアン先生のWe☆Baseball」は、いよいよ8回目。地球征服を狙う「エイリアン軍」と、地球の平和を守る「青星軍」による横浜スタジアムでの対戦は、1-1の同点で6回に突入した……。
青星軍の先発イマナカは6回表も続投し、見事3者凡退に斬ってみせた。その裏、先頭で打席に立った青星軍の5番チャモンは、エイリアン軍の2番手リリーバーが投じた初球を捉え、左中間から場外へ消える勝ち越しホームランとした。続くミヤップがレフト前にヒットを放ち、送りバントで1死二塁。ここで青星軍はイマナカに代わり、代打・ニコラを送る。ニコラの打球は惜しくもホームランとならずライトフライだったが、この間にミヤップがタッチアップし、三塁へ進んだ。追加点のチャンスを広げたが、次打者が一塁ゴロに倒れて3アウトとなった。
【リリーバー・リリーフ投手】
reliever, relief pitcher
【リリーフ陣】
bullpen
【ホームラン】
homerun, homer, dinger, shot, jack
※「アーチ」は和製英語
【勝ち越しホームラン】
go-ahead homerun
【特大ホームラン】
moonshot
【場外ホームランを打つ】
hit a homerun out of the stadium
※場外弾ではなくてもホームランを「out of the park」と表現することがある。
【ランニングホームラン】
inside-the-park homerun
※「ランニングホームラン」は和製英語
【代打】
pinch hitter
【~の代打を務める】
pinch-hit for?
【タッチアップ】
tag up
※「タッチアップ」は和製英語
Throw a curve ball【予期せぬことで驚かせる・意表を突く】
(例文)
Sometimes life throws you a curve ball.
人生では時折、予期せぬ出来事が起こる。
(次回は8月10日に掲載予定)