最多勝、首位打者、本塁打王って英語では… DeNA専属英語教師が分かりやすくレクチャー
DeNAブライアン先生のWe☆Baseball 第16回
野球でよく使われる英単語や熟語、フレーズなどを紹介・解説していく「DeNAブライアン先生のWe☆Baseball」は、今回で16回目。「青星軍」の活躍で「エイリアン軍」による征服をまぬかれた地球では、プロ野球のレギュラーシーズンが終了。今季のタイトルが決定した。
レギュラーシーズンが終わると同時に決定する各種タイトル。今季のNPBでは、打者部門、投手部門と揃って、最終戦まで熾烈な争いが繰り広げられた。初めてタイトルを獲得した選手、タイトルに返り咲いた選手などさまざま。12月17日開催の「NPB AWARDS」で発表される、MVPや新人王の行方も気になるところだが、それでは各タイトルを英語では何と表現するのだろう? 主なタイトル・賞について見てみよう。
【最優秀選手・MVP】
Most Valuable Player
【新人王・最優秀新人選手賞】
Rookie of the Year
【3冠王】
Triple Crown
【?王・最多/最高/最優秀?】
~ title / champion / leader
・Batting title (首位打者)
・RBI title(打点王)
・Home Run title(ホームラン王)
・Stolen Base title(盗塁王)
・OBP title(最高出塁率)
・Hits title(最多安打)
・Pitching title(最優秀防御率)
・Wins title(最多勝利)
・Strikeouts title(奪三振王)
・Saves title(セーブ王)
【最優秀中継ぎ投手】
Reliever of the Year
【打点】
Runs Batted In(RBI)
【防御率】
Earned Run Average(ERA)
【出塁率】
On Base Percentage(OBP)
~~ビジネスで役立つ応用野球英語~~
Hit or miss【運を天に任せて・一か八か・成り行き任せ】
(例文)
No wonder the company went out of business ? it was hit or miss management.
あの会社が倒産したのも無理はない。成り行き任せの経営だったから。